Glossário Semântico de Farmacologia

Semantic Glossary of Pharmacology

Objetivo:
Dirimir dúvidas quanto ao melhor uso de termos técnicos da área de Farmacologia, visando corrigir certos vieses encontrados tanto nas traduções de livros-texto utilizados na Graduação como mesmo em atividades da nossa Sociedade (palestras, pôsteres…). De fato, observamos que a terminologia pode ser confusa, especialmente quando diferentes autores utilizam termos diferentes para a mesma coisa ou quando termos com significados diferentes (pelo menos no seu uso stricto sensu) são usados indiferentemente como se fossem sinônimos. Ademais, não há glossários nos principais livros-texto de Farmacologia que pudessem servir de referência para quem tiver dúvida sobre o tema. Por outro lado, iremos aproveitar a oportunidade para divulgar a existência de uma referência muito importante para o uso correto de terminologia em Farmacodinâmica quantitativa, publicada pela IUPHAR (International Union of Pharmacology Committee on Receptor Nomenclature and Drug Classification. XXXVIII. Update on Terms and Symbols in Quantitative Pharmacology – Pharmacol Rev 55:597–606, 2003).

Formato:
Em vez de fornecer um glossário stricto sensu (lista de definições de termos técnicos), iremos focar em termos selecionados por propiciarem certa confusão no nosso meio e propor uma terminologia, com base em argumentos devidamente referenciados. Este glossário será, geralmente, apresentado sob a forma de confronto entre duas terminologias de uso comum. Um formato padrão seria um texto de aproximadamente 500 palavras (incluindo-se as referências).

Participação dos Sócios SBFTE:
Além dos termos já selecionados (vide abaixo), a ideia é que esta coluna seja dos sócios, razão pela qual receberemos sugestões de termos a serem discutidos, se possível já na forma de pequenas matérias que serão analisadas pelo editor da coluna, podendo inclusive gerar discussão interna antes da publicação, refletindo a visão da SBFTE.

Matéria publicada na Newsletter da SBFTE, em Janeiro de 2013, pelo Prof. François Noël.

Objective:
In January 2013, the Brazilian Society of Pharmacology and Experimental Therapeutics (SBFTE) initiated its Semantic Glossary of Pharmacology to clarify doubts regarding the proper use of technical terms in the field of pharmacology, with the aim of correcting certain biases found both in translations of textbooks used at the undergraduate level. The terminology can be confusing, especially when different authors use different terms for the same concept, or when terms with different meanings (at least in their strict sense) are used interchangeably as if they were synonyms.
Due to the success of this initiative, we decided to release an English version of the original texts, preserving their historical context and references. 

Format:
Rather than providing a glossary in the strict sense (a list of definitions of technical terms), this glossary focuses on selected terms that tend to generate confusion in our field and proposes a recommended terminology based on properly referenced arguments. This semantic glossary is generally presented in the form of a comparison between two commonly used terminologies. A standard format consists of a text of approximately 500 words (including references).

Translation:
The authors used ChatGPT (https://chat.openai.com/chat) for the translation of their texts. After using this tool, the authors reviewed and edited the content as needed, and they take full responsibility for the content of the publication.

Soraia Katia Pereira Costa, President of SBFTE, March 2026

1. Medicamento (vs Remédio) e Fármaco (vs droga)1. Adverse effect vs. side effect
2. Efeito adverso vs Efeito colateral2. Sinergism vs. additivity and potentiation
3. Sinergismo vs Aditividade e Potencialização3. Bioavailability and Absorption
4. Biodisponibilidade e Absorção4. Efficacy, effectiveness and efficiency
5. Eficácia, Efetividade e Eficiência5. Neglected diseases vs. rare diseases and orphan drugs
6. Doenças negligenciadas vs Doenças raras e Fármacos órfãos6. Residence Time of the Drug-Receptor Complex
7. Tempo de residência do complexo Fármaco-Receptor7. Allosterism, Orthosteric Site, Allosteric Site, Allosteric Modulator, and Bitopic Ligand
8. Alosterismo, Sítio ortostérico, Sítio alostérico, Modulador alosterico e Ligante bitópico8. Functional Selectivity – Biased Agonism
9. Seletividade funcional/Agonismo tendencioso9. Selectivity vs. Specificity – Multi-target vs. Promiscuous Drugs
10. Seletividade v.s. especificidade – Fármacos multi-alvo v.s. promíscuos10. Pharmacogenetics and pharmacogenomics
11. Farmacogenética e Farmacogenômica11. Types of Antagonism
12. Tipos de antagonismo12. Hit, lead, drug candidate
13. Hit, lead, drug candidate / Substância ativa, protótipo, candidato a fármaco13. Drug Discovery and Development
14. Descoberta e Desenvolvimento de Fármacos14. Hill Coefficient and the “Concentration-Effect” Relationship
15. Coeficiente de Hill e relação “Concentração-Efeito”15. Drug Repositioning
16. Reposicionamento de fármacos16. Evidence-Based Medicine and RCTS (Randomized Controlled Clinical Trials)
17. Medicina baseada em evidências e ECCRs (Estudo Clínico Controlados e Randomizados)17. Polypharmacy
18. Polifarmácia18. Decoy Receptor
19. Decoy receptor – Receptor isca19. Biomarker and Surrogate Endpoint
20. Biomarcador20. Preclinical and/or Nonclinical Studies
21. Estudos pré-clínicos e/ou não clínicos21. Emergency Use, Expanded Access, Compassionate Use, and Off-Label Use of Medicines
22. Uso emergencial, acesso expandido, uso compassivo e off label de medicamentos.22. MTD (Maximum Tolerated Dose) and NOAEL (No-Observed Adverse Effect Level)
23. MTD (dose máxima tolerada) e NOAEL (nível máximo de dose sem observação de efeito adverso).23. Unmet Medical Need
24. Necessidade médica não atendida (unmet medical need).24. Pharmacophore vs. pharmacophoric group and pharmacophoric element
25. Farmacóforo vs. grupo farmacofórico e elemento farmacofórico.25. SWOT Analysis
26. Análise FOFA (SWOT analysis).26. Affinity vs. potency and their constants (Kd and Ki) vs. parameters (EC50 and IC50)
27. Afinidade vs. potência e suas constantes (Kd e Ki) vs. parâmetros (CE50 e CI50)27. Potentially Inappropriate Medications (PIMs) for Older Adults
28. Medicamentos potencialmente inapropriados (MPI) para idosos.28. PROTAC: Proteolysis-Targeting Chimera
29. PROTAC: quimera de direcionamento de proteólise29. Relative Risk, Odds Ratio, and Hazard Ratio
30. Risco relativo (relative risk), razão de chances (odds ratio) e razão de riscos  (hazard ratio)30. Chemogenetics, RASSL, and DREADD
31. Quimiogenética, RASSL e DREADD31. Systematic Review vs.  Meta-analysis
32. Revisão sistemática vs. meta-análise 32. Mean Residence Time (MRT)
33. Tempo de Residência Médio (TRM)33. Placebo Effect vs. Nocebo Effect
34. Efeito placebo vs. efeito nocebo34. Association, Correlation, and Cause-Effect Relationship
35. Associação, correlação e relação causa-efeito
36. Ensaio clínico, pesquisa clínica com seres humanos e pesquisa com seres humanos